Sono fissata con gli animali, penserete. In effetti è anche vero, ma il fatto è che mi fa sempre sorridere pensare a quel periodo, quando avevo quelle due traduzioni in contemporanea. Una parlava di Gru e l’altra di Galli. Ma in nessuno dei due casi si trattava di pennuti!
La Gru era “a torre per l’edilizia”, un manuale tecnico, realizzato con un programma improbabile tra l’altro. Di una pesantezza totale, come d’altronde si addiceva al tema.
E i Galli, beh, quelli sì che erano belli, capeggiati dal loro Vercingetorige! Uno dei libri più interessanti che mi siano capitati fin’ora.
Due traduzioni insieme, bei tempi!…